La cantante argentina Liliana Benveniste lanzó su nuevo CD de música sefaradí, fruto del trabajo realizado junto a sus músicos durante los últimos cuatro años.
El disco ENKANTES SEFARADÍES, producido por Benveniste Producciones, incluye temas del repertorio judeo-español tradicional, canciones nuevas en ladino y traducciones de músicas populares argentinas incluyendo dos tangos y una zamba.
«Enkantes Sefaradíes es mi segundo disco, un trabajo muy completo y del que me siento orgullosa, con arreglos nuevos e interpretaciones modernas, sin perder la escencia de las melodías tradicionales», destacó la artista en una entrevista. «Este disco es un encuentro amoroso entre lo tradicional y lo contemporáneo de la música sefaradí»
La cantante explicó que comenzó su carrera con la música sefaradí en el año 2.000 y luego se afirmó con su primer disco, «Ayres Buenos« (2003), que reune temas tradicionales en ladino, una lengua originada en el castellano medieval que se llevaron los judíos sefardíes cuando fueron expulsados de España en 1492 por el edicto de expulsión de los Reyes Católicos; una lengua con vocablos hebreos y que luego, durante el exilio, fue incorporando palabras de otros idiomas según el nuevo lugar de asentamiento en su travesía en especial por el Imperio Otomano y así, con el paso del tiempo tomó el nombre de ladino o judeoespañol.
Entre los quince temas incluidos en este nuevo disco se encuentran canciones del repertorio tradicional sefaradí de Bulgaria, Salónica, Marruecos, Grecia, Bosnia, Rodas y Turquía; «Alevantate Nissim»-finalista del certamen «Festiladino 2005»- y «Leche, kanela i miel» dos canciones nuevas con letra de Beatríz Mazliah y música de la propia Liliana Benveniste; dos tangos argentinos traducidos al ladino por Luis León: «Kalishika» (Caminito) y «Los shasheados» (Los mareados) y una zamba del interior de la República Argentina: «La nochada» (La Nochera) todos en esta lengua que en la actualidad hablan más de 150.000 personas en todo el mundo y de la que Liliana se siente embajadora.
Acompañada por la excelente interpretación de sus jóvenes músicos: Adrián Mirchuk en piano, teclados y voces; Uriel Kitay en cuerdas, acordeón y voces, a quien también le pertenecen los arreglos musicales de algunas canciones; y Horacio Cacoliris en percusión.
El disco fue presentado en la reciente gira en Israel en junio de este año auspiciada por la Autoridad Nacional del Ladino y que incluyó 5 conciertos en diferente ciudades incluyendo Jerusalem y Tel Aviv-Jaffo. La cantante adelantó que comenzará su promoción en Argentina, el próximo mes y están previstas giras en Europa y Estados Unidos para el año próximo.
Más información en www.LilianaBenveniste.com.ar
El disco se puede adquirir en selectas disquerías y por internet en el ZOCO DE eSefarad.
[print_link]
Liliana Bienveniste se ha convertido por derecho própio en una de las mejores exponentes de la cancion sefaradi, y en una de sus mas cualificádas interpréstes, tal como ha quedado de manifiesto a lo largo de su exitósa trayectória, algo que conviene reseñar como se merece, y de lo que nos felicitámos cuantos la Apreciamos y sentimos Estima por su calidad artistica y humána …
Nochada enkantada
Fue la ke tuvimos anoche en Corrientes kon la vijita de Liliana Benveniste.
En munchisimos anyos, era la la prima vez ke se mos fadava eskuchar muestra lingua i muestra musika i amostrarla a muestros amigos no sefaradíes.
Aktuo en el salon de la Sociedad Israelita Scholem Aleijem, mientras gostavamos un kafisiko kon dulzurias komo baklava, dedikos de novia, kuravyes, kadaif, etc. asentados al estila kafe konsert.
Mos yevo kon su show Enkantes Sefaradíes en un paseyo por los kantes de muestros rekodros, ke mos esmovieron el alma .
Sintimos el relato de los lugares onde estuvieron muestros nonos i las kantigas de kada uno, ademas de kostumbres i momentos en ke se kantaban.Todo esto , mientras bailaba kon una galanura ke te enamorava.
En la segunda parte partajo kon mosotros poemas muevos en ladino a los ke adjunto melodias propias i tambien un tango “el dya ke me keras”, y otras kantigas argentinas, komo las kantarya su aguela en ladino.
Kuando rengrazio a los organizadores, konto de su kompromiso djunto kon Marcelo, su marido en el desvelopamyento del ladino i enkorajo a los presentes a uzarlo i azerlo konozer.
Para Liliana i Marcelo ashlaha en su aktuasion en Confarad i ke mos topemos muevamente en fyestas.